Cholo soy y no me complazcas Viernes, 14 octubre 2016

Un año de Cómics21: las historietas que nunca antes quisieron que leyeras

Hernán Migoya

Escritor y guionista español. Ya está a la venta su nueva novela, "La flor de la limeña" (Planeta Perú).

Pues sí, ya se cumple un año desde que acepté la oferta de Juan José Garrido y Diego Salazar, director y subdirector del diario Perú21, de poner mis 23 años de experiencia como editor de historietas al servicio de la colección Cómics21, sello bajo su responsabilidad que distribuye a todos los quioscos del Perú series de cómics semanales. Estamos hablando de miles de lectores que cada siete días pueden acceder a una nueva historieta completa por 4 o 5 soles. Es una oportunidad maravillosa de dar a conocer al público general un montón de propuestas artísticas fantásticas, tratándolo como un grupo inmenso de personas inteligentes con exigencias y gustos legítimos y no como mercado fácil sin voz ni voto.

Por eso, cuando asumí el cargo de coordinador de la línea a finales de 2015, me marqué dos objetivos fundamentales:

  1. Aplicar una selección cuidadosa de títulos del género de superhéroes que combinara comercialidad y calidad, para que el primer beneficiado fuese siempre el lector. Ello pasaba por no comprar por lotes ni publicar lo primero que se ofreciera desde los EEUU, sino ser meticuloso en el criterio de las series contratadas y cuidar su edición al máximo, revisándolas con ojo clínico para no caer en errores y negligencias como repeticiones de páginas, descuidos en la correlación de números, una mala presentación visual, una ausencia de artículos divulgativos y complementarios, etc. Básicamente, recordé lo que yo sentía cuando era joven y compraba mis colecciones de superhéroes, qué complementos me gustaba encontrar dentro de cada cuaderno y cuáles me hacían disfrutar más. Para ser editor hay que ser también lector voraz y apasionado.
  2. Mi deseo era asimismo diversificar un poco la oferta de Cómics21 y no limitarnos a ofrecer títulos de superhéroes. Tanto España como el Perú somos en la actualidad países absolutamente colonizados en lo moral y lo cultural, hasta el punto de que muchos jóvenes se piensan que algo está mal hecho si no se hace a la manera gringa. Todavía está por cumplir mi sueño último (producir un título enteramente peruano), pero al menos hemos podido preparar y lanzar al mercado dos excelentes series del cómic alternativo USA. Creo que este logro es toda una hazaña, si tenemos en cuenta que Cómics21 se define claramente como un sello mainstream y que esas historietas deberían haber sido publicadas hace años por editoriales independientes. Con esta iniciativa, estamos también atrayendo al consumo de historietas a un abanico más amplio de público, con diversidad de intereses.

En este año ha habido muchas satisfacciones alcanzadas desde Cómics21, y me gustaría enumerar las principales:

mikel-janin-poster-for-dc
-Un póster exclusivo de Mikel Janín: ningún país del mundo fuera de los Estados Unidos puede presumir de que Mikel Janín, dibujante actual de Batman Rebirth en los Estados Unidos, haya creado una ilustración en exclusiva para una colección de historietas. Pero así fue en el Perú: Janín dibujó para nosotros un precioso póster protagonizado por Cómics21 y localizado en la Plaza San Martín, dedicado a todos los fans y seguidores peruanos de la historieta, que regalamos alborozados en el diario Perú21 con el complemento de una ilustración de Frank Miller en su reverso.

batman-the-dark-knight-returns
Batman: Dark Knight Returns de Frank Miller: Si yo me dedico al cómic como guionista y editor es gracias a la obra de Miller, que me deslumbró a los 14 años. Conseguir los derechos para lanzar aquí esta obra maestra, la mejor historia de Batman jamás realizada, fue para mí una gran satisfacción. Cuidamos al detalle cada uno de los ocho números: por mi experiencia, sé que cada edición es un mundo y un milagro en sí misma y, si se hace con respeto, acaba siendo antológica. Con esta edición popular de una obra que internacionalmente sólo había visto la luz en formato Prestigio o como Novela Gráfica hemos satisfecho a esos chicos que sólo disponen de cinco soles semanales para gastarse en una historieta, ofreciéndoles el mejor cómic posible que se puede soñar por ese precio.

Estoy seguro de que muchos autodenominados expertos en cómic que nos han criticado por dividir en ocho episodios el DKR de Miller estarán dentro de diez años buscando como locos nuestra cotizada edición de ocho preciosas portadas …

gworld-fantasmal
Ghost World de Daniel Clowes: Qué alegría poder haber traído una obra fundamental como ésta a todos los quioscos peruanos, en una edición preciosa y a un precio de risa. Extrañamente, algunos lectores se quejaron de la traducción, echando pestes de la jerga peruana incluida: al parecer prefieren la jerga española, porque por alguna enrevesada razón, consideran que es más “oficial”.

En 1983 se emitió por primera vez en Cataluña el episodio de una serie de TV estadounidense doblada a lengua catalana: se trataba del mítico folletín Dallas. Recuerdo cómo al día siguiente todos se burlaban y hacían escarnio del canal de TV público catalán por haber emitido en la propia lengua de su territorio: se burlaban porque era la primera vez que oían en una serie gringa hablar en catalán cuando hasta entonces el doblaje siempre había sido al castellano. Incluso los ciudadanos catalanoparlantes se sentían extrañados de ver series de ficción en su idioma y no en castellano, que era “lo natural”… O eso creían engañadamente.

En cuanto los catalanes se acostumbraron a ver series dobladas a su lengua natural, nadie se volvió a quejar: ahora, como ciudadanos orgullosos de su cultura, a ninguno se le ocurriría reírse al escuchar un personaje de la ficción televisiva extranjera expresándose en catalán.

De ahí que me resulte tan absurdo que algunos lectores prefieran un “bajad la ventanilla, tíos” a un “bajen la luna, muchachos”. De verdad que no me entra en la cabeza esa obcecación por negar los modismos autóctonos.

Con lo fácil que para nosotros sería limitarnos a mantener el castellano de España en los globos de diálogo, como si todavía estuviéramos sojuzgados por el virreinato, ejerciendo sin desearlo una labor de inmersión lingüística recolonizadora…

Otros presuntos expertos (en trolear y) en la obra abominaron de nuestra traducción diciendo que era una traición al original que ellos tan bien conocían: no lo debían conocer muy bien, porque nuestra traducción es muchísimo más fiel a la estadounidense que la edición española, la cual lleva casi veinte años con el contenido de varios globos de diálogos inventados completamente sin relación alguna con lo que se dice en inglés… y sin que ninguno de esos “expertos” lo haya advertido jamás, por cierto.

Será cuestión de que “vuelvan” a leer el cómic original…

En cualquier caso, con Ghost World conseguimos acercarnos a un sector de lectoras que jamás se habrían animado a leer cómics de superhéroes, por ejemplo, y que hallaron en la intimista representación de la amistad entre las dos jóvenes protagonistas, atípicas pero más cercanas a nosotros que cualquier estereotipo, una voz afín a sus sensibilidades.
historieto-y-cosplaya-abordaron-uno-de-los-problemas-de-publicar-comics-sin-adaptar-al-peruanoHistorieto y Cosplaya de Ferro Producciones: pese a que no fue acogida como hubiéramos deseado, personalmente estoy muy orgulloso del equipo peruano Fierro y de su capitana Ivy Rocío Flores Alpacca, por haber tenido la generosidad de producir esta tira semanal para Cómics21 como elemento creativo adicional en las redes. Los trolls acabaron con su existencia o quizá nosotros no supimos dar con el gusto general a la hora de idear la tira cómica, pero los muchachos de Ferro se fajaron y demostraron que son un equipo profesional capaz de realizar todo tipo de proyectos. Siempre apostaré por la producción propia, y espero que esta no sea la última ocasión en que podamos trabajar juntos.

noche-de-los-buhos-1

Batman: El Tribunal de los Búhos de Greg Capullo y Scott Snyder: la mejor etapa actual del Hombre Murciélago está siendo ofrecida en cada uno de sus arcos argumentales con todo el esmero y cuidado posibles. Todo Cómics21 estamos disfrutando mucho en la preparación de estas sagas, con sorpresas gratas como la inclusión en el número 1 de La noche de los Búhos de la historieta La llamada, de diez páginas, añadida al episodio oficial sin costo adicional para el lector. Este tipo de alicientes, sumado a regalos como la portada de ese mismo número convertida en póster gratuito dentro del diario, es el que nos permite terminar la jornada laboral con una sonrisa en el rostro.

apocalypse-nerd

Apocalypse Nerd de Peter Bagge: qué satisfacción profesional y personal me ha supuesto también el traer a los kioscos la maravillosa obra de Bagge, probablemente el más grande autor satírico de la historieta estadounidense de hoy, en una edición económica y divertida. Los lectores peruanos también pueden disfrutar los diálogos con sus propios modismos nacionales, característica que nos ha obligado a rotular de nuevo el cómic entero.

Por si fuera poco, ésta es la primera edición internacional de Apocalypse Nerd en la que las portadas originales… ¡han sido recoloreadas! Y por un profesional peruano: nada menos que Martín Arias, diseñador oficial de Cómics21, quien ha realizado una versión de color más acorde con los gustos cromáticos del país y de los nuevos tiempos, supervisada y aprobada por el propio Peter Bagge.

un-avance-de-la-chola-power
Preacher de Garth Ennis y Steve Dillon: era una de nuestras grandes apuestas y lamentablemente no funcionó comercialmente. Es lo que ocurre muchas veces en el mercado: quienes más ruido hacen en las redes exigiendo este u otro título no siempre son numéricamente un público importante. Pese a todo, estamos orgullosos de haber dado a conocer Preacher y estamos seguros de que pronto los lectores peruanos podrán disfrutar de una nueva edición asequible para todos los bolsillos, en cuanto la serie de TV homónima alcance mayor popularidad.

Lo que está claro es que esta etapa está siendo única y es probable que no dure mucho. Nos estamos dejando la piel en ofrecer lo mejor de lo mejor a nuestros lectores, más allá incluso de criterios puramente lucrativos: mi primera enseñanza como editor hace 24 años fue que, si uno sabe combinar lo bueno con lo que gusta, ningún estilo de obra es incompatible en una línea editorial.

Por supuesto, podemos mejorar y a ello nos vamos a aplicar este 2017. Todo lo logrado y lo que esté por lograr no sería posible sin el trabajo en equipo de fantásticos profesionales como el mencionado Martín Arias; Lucho Hidalgo, director de arte de todas las publicaciones; Carlos Viguria, consultor en las adaptaciones a peruanismos; Fernando Franco y Roberto Figueroa de Grupo Kingdom, consultores de títulos superheroicos; César Santiváñez, especialista responsable del blog Cómics21; Marcia Oviedo, encargada del marketing y promociones; y los ya citados Diego Salazar y Juan José Garrido, periodistas sin cuya apuesta por los cómics como medio alternativo de comunicación y cultura sería imposible la salida adelante de este sello en su forma actual.

Sea corta o larga nuestra singladura, sólo estoy seguro de una cosa: ¡estamos disfrutándola! ¡¡¡Y muchos miles de lectores con nosotros!!! Gracias ante todo a todos ellos por su fidelidad, apertura mental y buena onda. Qué placer pensar en esos futuros historietistas peruanos que tal vez descubrieron el medio de niños a través de Cómics21 en los kioscos…

Hernán Migoya

Escritor y guionista español. Ya está a la venta su nueva novela, "La flor de la limeña" (Planeta Perú).